<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Dizionari Babylon per GNU/linux?</title>
	<atom:link href="http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/</link>
	<description>giuseppe.benigno @ egregorion.net</description>
	<lastBuildDate>Thu, 07 Jan 2010 06:21:53 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Giuseppe Benigno</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-778</link>
		<dc:creator>Giuseppe Benigno</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Oct 2008 03:23:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-778</guid>
		<description>@gabry
Il carattere \n vuol dire &quot;nuova linea&quot; quindi forse e&#039; quello che ti serviva.
Non e&#039;  un nuovo campo. Tieni presente che per visualizzare correttamente il testo arricchito avrai bisogno di uno stardict recente.
Volendo puoi anche inserire i tag dell&#039;html (solo alcuni) e modificando una voce nell .ifo, sei anche in grado di vedere il grassetto, colori diversi, corsivo ecc....

a presto</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@gabry<br />
Il carattere \n vuol dire &#8220;nuova linea&#8221; quindi forse e&#8217; quello che ti serviva.<br />
Non e&#8217;  un nuovo campo. Tieni presente che per visualizzare correttamente il testo arricchito avrai bisogno di uno stardict recente.<br />
Volendo puoi anche inserire i tag dell&#8217;html (solo alcuni) e modificando una voce nell .ifo, sei anche in grado di vedere il grassetto, colori diversi, corsivo ecc&#8230;.</p>
<p>a presto</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: gabry</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-772</link>
		<dc:creator>gabry</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Oct 2008 17:13:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-772</guid>
		<description>ciao,
sembra che usando la sintassi \n si possa creare un&#039;ulteriore campo da usare come frase di esempio. ho provato a convertire il file tab con stardict-editor e sembra che funziona.
ciao</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ciao,<br />
sembra che usando la sintassi \n si possa creare un&#8217;ulteriore campo da usare come frase di esempio. ho provato a convertire il file tab con stardict-editor e sembra che funziona.<br />
ciao</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Giuseppe Benigno</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-769</link>
		<dc:creator>Giuseppe Benigno</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 12:16:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-769</guid>
		<description>@ gabry
se usi i file dizionario normali non puoi avere piu&#039; di due campi, quindi l&#039;esempio dovrai inserirlo nel secondo campo &quot;Corrispondenza&quot;.
Da quello che vedo stardict e&#039; il migliore, non ho trovato nessun altro software al suo livello, compreso qstardict, ktranslator.
I motivi sono molteplici e non sto qui ad elencarli ma ti consiglio di lavorare con stardict. Non so se hai visto le ultime versioni con il Wordnet 3.0 , e&#039; molto potente. Ci sono foto, links, media e c&#039;e&#039;  un nuovo modo di visualizzazione dei termini da cercare: una visualizzazione ad albero. Ecco un esempio di quello a cui mi riferisco http://www.solutio360.com/index.php/Tecnologia/-O-melhor-dicionario-gratuito.html

In ogni caso puoi cominciare a farlo con la sintassi che conosci, potrai ampliarlo in seguito :-)
Ciao</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ gabry<br />
se usi i file dizionario normali non puoi avere piu&#8217; di due campi, quindi l&#8217;esempio dovrai inserirlo nel secondo campo &#8220;Corrispondenza&#8221;.<br />
Da quello che vedo stardict e&#8217; il migliore, non ho trovato nessun altro software al suo livello, compreso qstardict, ktranslator.<br />
I motivi sono molteplici e non sto qui ad elencarli ma ti consiglio di lavorare con stardict. Non so se hai visto le ultime versioni con il Wordnet 3.0 , e&#8217; molto potente. Ci sono foto, links, media e c&#8217;e&#8217;  un nuovo modo di visualizzazione dei termini da cercare: una visualizzazione ad albero. Ecco un esempio di quello a cui mi riferisco <a href="http://www.solutio360.com/index.php/Tecnologia/-O-melhor-dicionario-gratuito.html" rel="nofollow">http://www.solutio360.com/index.php/Tecnologia/-O-melhor-dicionario-gratuito.html</a></p>
<p>In ogni caso puoi cominciare a farlo con la sintassi che conosci, potrai ampliarlo in seguito <img src='http://www.egregorion.net/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /><br />
Ciao</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: gabry</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-767</link>
		<dc:creator>gabry</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Oct 2008 13:34:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-767</guid>
		<description>ciao, vorrei creare un mio dizionario italiano-thailandese per poi poterlo aprire con ktranslator o stardict per kde.
oltre i campi
Termine TAB Corrispondenza
Ã¨ possibile aggiungere anche un altro
campo tipo esempio?
ciao, grazie</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ciao, vorrei creare un mio dizionario italiano-thailandese per poi poterlo aprire con ktranslator o stardict per kde.<br />
oltre i campi<br />
Termine TAB Corrispondenza<br />
Ã¨ possibile aggiungere anche un altro<br />
campo tipo esempio?<br />
ciao, grazie</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Giuseppe Benigno</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-744</link>
		<dc:creator>Giuseppe Benigno</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Oct 2008 02:25:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-744</guid>
		<description>mmm... non capisco cosa intendi dire. Vuoi cancellare i dizionari? o un programma?

per i dizionari, cancelli direttamente i 3 files relativi al dizionario che vuoi cancellare.
riguardo al programma, puoi disinstallarlo dall&#039;apposito software per la gestione dei pacchetti della tua distribuzione, proprio come con windows.

ciao</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mmm&#8230; non capisco cosa intendi dire. Vuoi cancellare i dizionari? o un programma?</p>
<p>per i dizionari, cancelli direttamente i 3 files relativi al dizionario che vuoi cancellare.<br />
riguardo al programma, puoi disinstallarlo dall&#8217;apposito software per la gestione dei pacchetti della tua distribuzione, proprio come con windows.</p>
<p>ciao</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: daniela</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-743</link>
		<dc:creator>daniela</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Oct 2008 14:16:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-743</guid>
		<description>come si cancella babylon?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>come si cancella babylon?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: giovanni</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-67</link>
		<dc:creator>giovanni</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Jul 2007 20:00:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-67</guid>
		<description>E&#039; stata dura (per me) ma ce l&#039;ho fatta!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>E&#8217; stata dura (per me) ma ce l&#8217;ho fatta!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Giuseppe Benigno</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-66</link>
		<dc:creator>Giuseppe Benigno</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 15:13:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-66</guid>
		<description>@giovanni
Se hai copiato tutti i tre file che compongono il dizionario dovresti vederlo.
Sottintendo che il dizionario non contenga errori di formato.

Suggerimento:
puoi copiare il tutto anche in ~/.stardict/dic
in questa maniera non richiede &quot;sudo&quot; e puoi fare tutto da utente.
Questa Ã¨ un&#039;installazione locale, nel senso che solo te potrai usufruire dei dizionari.

Una volta che tutto funzionerÃ , farai una installazione di sistema.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@giovanni<br />
Se hai copiato tutti i tre file che compongono il dizionario dovresti vederlo.<br />
Sottintendo che il dizionario non contenga errori di formato.</p>
<p>Suggerimento:<br />
puoi copiare il tutto anche in ~/.stardict/dic<br />
in questa maniera non richiede &#8220;sudo&#8221; e puoi fare tutto da utente.<br />
Questa Ã¨ un&#8217;installazione locale, nel senso che solo te potrai usufruire dei dizionari.</p>
<p>Una volta che tutto funzionerÃ , farai una installazione di sistema.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: giovanni</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-65</link>
		<dc:creator>giovanni</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 14:20:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-65</guid>
		<description>grazie, fatto. Ma aprendo Stardict trovo solo il dizionario Italiano - Iglese.
Dov&#039;Ã¨ l&#039;altro?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>grazie, fatto. Ma aprendo Stardict trovo solo il dizionario Italiano &#8211; Iglese.<br />
Dov&#8217;Ã¨ l&#8217;altro?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Giuseppe Benigno</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-61</link>
		<dc:creator>Giuseppe Benigno</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jul 2007 12:10:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-61</guid>
		<description>@giovanni
a meno che tu non abbia specificato che il desktop deve coincidere con la tua home, tu non sei sul desktop.
Sei nella tua home, che di default Ã¨ diversa dal desktop.

-&gt; giovanni@giovanni-desktop:~$ &lt;-

per entrare nel desktop scrivi &quot;cd Desktop&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@giovanni<br />
a meno che tu non abbia specificato che il desktop deve coincidere con la tua home, tu non sei sul desktop.<br />
Sei nella tua home, che di default Ã¨ diversa dal desktop.</p>
<p>-> giovanni@giovanni-desktop:~$ <-</p>
<p>per entrare nel desktop scrivi &#8220;cd Desktop&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
