<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Dizionari Babylon per GNU/linux?</title>
	<atom:link href="http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/</link>
	<description>giuseppe.benigno @ egregorion.net</description>
	<lastBuildDate>Thu, 19 Jan 2012 08:19:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Samuele</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-4461</link>
		<dc:creator>Samuele</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Oct 2010 03:06:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-4461</guid>
		<description>grazie di nuovo! ottima l&#039;idea di passarlo a quelli di lingoes così risulterà il tuo nome (cosa più onesta). a presto. ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>grazie di nuovo! ottima l&#8217;idea di passarlo a quelli di lingoes così risulterà il tuo nome (cosa più onesta). a presto. <img src='http://www.egregorion.net/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Giuseppe Benigno</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-4451</link>
		<dc:creator>Giuseppe Benigno</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Oct 2010 12:03:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-4451</guid>
		<description>ciao Samuele, per il dizionario ti preparo il file in questi giorni e te lo spedisco per sapere se funziona bene. Dopo lo  manderó anche allo sviluppatore di lingoes.

ciao</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ciao Samuele, per il dizionario ti preparo il file in questi giorni e te lo spedisco per sapere se funziona bene. Dopo lo  manderó anche allo sviluppatore di lingoes.</p>
<p>ciao</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Samuele</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-4337</link>
		<dc:creator>Samuele</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Oct 2010 18:34:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-4337</guid>
		<description>Ciao Giuseppe! Grazie 1000 per la risposta e la gentilezza! Sono alcune settimane che cerco il tuo sito perchè ho fatto la scemenza di non salvarlo nei preferiti per vedere una tua eventuale risposta ;). Ma eccomi qua finalmente.

Hai mica più avuto tempo? Il godimento di avere tutto open source senza programmi tipo babylon (e mille altri, ormai quasi tutti sostituiti) è davvero... &quot;impagabile&quot; ! ;)

Grazie ancora!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao Giuseppe! Grazie 1000 per la risposta e la gentilezza! Sono alcune settimane che cerco il tuo sito perchè ho fatto la scemenza di non salvarlo nei preferiti per vedere una tua eventuale risposta <img src='http://www.egregorion.net/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> . Ma eccomi qua finalmente.</p>
<p>Hai mica più avuto tempo? Il godimento di avere tutto open source senza programmi tipo babylon (e mille altri, ormai quasi tutti sostituiti) è davvero&#8230; &#8220;impagabile&#8221; ! <img src='http://www.egregorion.net/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Grazie ancora!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Giuseppe Benigno</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-3605</link>
		<dc:creator>Giuseppe Benigno</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Aug 2010 12:37:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-3605</guid>
		<description>Ciao, scusa per il ritardo della risposta ma per questo mese sono impossibilitato a usare la rete. Riguardo la tua proposta, per me non ci sono problemi, anzi mi fa&#039; piacere. Per i motivi sopra detti ci sentiremo a settembre e vedrò come poterti aiutare.

ciao, buone ferie :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao, scusa per il ritardo della risposta ma per questo mese sono impossibilitato a usare la rete. Riguardo la tua proposta, per me non ci sono problemi, anzi mi fa&#8217; piacere. Per i motivi sopra detti ci sentiremo a settembre e vedrò come poterti aiutare.</p>
<p>ciao, buone ferie <img src='http://www.egregorion.net/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Samuele Severino</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-3546</link>
		<dc:creator>Samuele Severino</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 17:21:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-3546</guid>
		<description>Ciao! Sono ore che spulcio la rete e finalmente penso di essere arrivato nel posto giusto!

Sto cercando di soppiantare il caro e succhiarisorse Babylon con Lingoes, programmino portable molto carino. Il problema è che mancano alcuni dizionari per me molto importanti, in praticolare:

*Italiano - Tedesco // Tedesco - Italiano (e l&#039; ado&#039;s woerterbuch che citi, quello più aggiornato, sarebbe perfetto: era proprio quello che stavo cercando in giro!)

Il problema è che io sono, tristemente, un utente Windows. Perciò non saprei da dove cominciare col tuo tutorial.

Visto che lo sviluppatore di Lingoes è diponibile a effettuare lui stesso la conversione nel formato adatto (http://www.lingoes.net/en/dictionary/dict_format.php), potresti essere così gentile da pubblicare quello che hai già converito in txt (o spedirmelo via email) così poi sarà a disposizione di tutti?

Grazie mille in anticipo!
Sam ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ciao! Sono ore che spulcio la rete e finalmente penso di essere arrivato nel posto giusto!</p>
<p>Sto cercando di soppiantare il caro e succhiarisorse Babylon con Lingoes, programmino portable molto carino. Il problema è che mancano alcuni dizionari per me molto importanti, in praticolare:</p>
<p>*Italiano &#8211; Tedesco // Tedesco &#8211; Italiano (e l&#8217; ado&#8217;s woerterbuch che citi, quello più aggiornato, sarebbe perfetto: era proprio quello che stavo cercando in giro!)</p>
<p>Il problema è che io sono, tristemente, un utente Windows. Perciò non saprei da dove cominciare col tuo tutorial.</p>
<p>Visto che lo sviluppatore di Lingoes è diponibile a effettuare lui stesso la conversione nel formato adatto (<a href="http://www.lingoes.net/en/dictionary/dict_format.php" rel="nofollow">http://www.lingoes.net/en/dictionary/dict_format.php</a>), potresti essere così gentile da pubblicare quello che hai già converito in txt (o spedirmelo via email) così poi sarà a disposizione di tutti?</p>
<p>Grazie mille in anticipo!<br />
Sam <img src='http://www.egregorion.net/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Giuseppe Benigno</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-2789</link>
		<dc:creator>Giuseppe Benigno</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Apr 2010 18:33:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-2789</guid>
		<description>dipende dal fatto che il programma che usi come dizionario non supporta i tag html.

Io ti consiglio di usare dictconv che é quello che ha più funzioni.

Al massimo puoi cercare se fra le opzioni del tuo programma trovi una voce che attiva questa funzionalità.

ciao</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>dipende dal fatto che il programma che usi come dizionario non supporta i tag html.</p>
<p>Io ti consiglio di usare dictconv che é quello che ha più funzioni.</p>
<p>Al massimo puoi cercare se fra le opzioni del tuo programma trovi una voce che attiva questa funzionalità.</p>
<p>ciao</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: luici</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-2788</link>
		<dc:creator>luici</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Apr 2010 20:23:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-2788</guid>
		<description>Ho fatto la conversione e compressione da dizionario .bgl.
Funziona, però il layout è orribile, ecco come appare la traduzione, per es, della parola &quot;community&quot;

&lt;B&gt;community&lt;/B&gt; [k&#601;&#039;mju:n&#618;t&#618; / com·mun·ity] &lt;B&gt;&lt;I&gt;s.&lt;/B&gt;&lt;/I&gt; &lt;B&gt;1&lt;/B&gt;&lt;/I&gt; comunità; società; collettività; organizzazione sociale: &lt;I&gt;the members of the local community&lt;/B&gt;&lt;/I&gt;, i membri della comunità locale; &lt;I&gt;the Jewish community&lt;/B&gt;&lt;/I&gt;, la comunità ebraica &lt;I&gt;&lt;IMG border=&#039;0&#039; src=&#039;

secondo voi perché accade? dove sbaglio?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ho fatto la conversione e compressione da dizionario .bgl.<br />
Funziona, però il layout è orribile, ecco come appare la traduzione, per es, della parola &#8220;community&#8221;</p>
<p><b>community</b> [k&#601;'mju:n&#618;t&#618; / com·mun·ity] <b><i>s.</i></b> <b>1</b> comunità; società; collettività; organizzazione sociale: <i>the members of the local community</i>, i membri della comunità locale; <i>the Jewish community</i>, la comunità ebraica <i>&lt;IMG border=&#039;0&#039; src=&#039;</p>
<p>secondo voi perché accade? dove sbaglio?</i></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Giuseppe Benigno</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-778</link>
		<dc:creator>Giuseppe Benigno</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Oct 2008 03:23:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-778</guid>
		<description>@gabry
Il carattere \n vuol dire &quot;nuova linea&quot; quindi forse e&#039; quello che ti serviva.
Non e&#039;  un nuovo campo. Tieni presente che per visualizzare correttamente il testo arricchito avrai bisogno di uno stardict recente.
Volendo puoi anche inserire i tag dell&#039;html (solo alcuni) e modificando una voce nell .ifo, sei anche in grado di vedere il grassetto, colori diversi, corsivo ecc....

a presto</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@gabry<br />
Il carattere \n vuol dire &#8220;nuova linea&#8221; quindi forse e&#8217; quello che ti serviva.<br />
Non e&#8217;  un nuovo campo. Tieni presente che per visualizzare correttamente il testo arricchito avrai bisogno di uno stardict recente.<br />
Volendo puoi anche inserire i tag dell&#8217;html (solo alcuni) e modificando una voce nell .ifo, sei anche in grado di vedere il grassetto, colori diversi, corsivo ecc&#8230;.</p>
<p>a presto</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: gabry</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-772</link>
		<dc:creator>gabry</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Oct 2008 17:13:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-772</guid>
		<description>ciao,
sembra che usando la sintassi \n si possa creare un&#039;ulteriore campo da usare come frase di esempio. ho provato a convertire il file tab con stardict-editor e sembra che funziona.
ciao</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ciao,<br />
sembra che usando la sintassi \n si possa creare un&#8217;ulteriore campo da usare come frase di esempio. ho provato a convertire il file tab con stardict-editor e sembra che funziona.<br />
ciao</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Giuseppe Benigno</title>
		<link>http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/comment-page-1/#comment-769</link>
		<dc:creator>Giuseppe Benigno</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2008 12:16:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.egregorion.net/2007/04/17/dizionari-babylon-per-gnulinux/#comment-769</guid>
		<description>@ gabry
se usi i file dizionario normali non puoi avere piu&#039; di due campi, quindi l&#039;esempio dovrai inserirlo nel secondo campo &quot;Corrispondenza&quot;.
Da quello che vedo stardict e&#039; il migliore, non ho trovato nessun altro software al suo livello, compreso qstardict, ktranslator.
I motivi sono molteplici e non sto qui ad elencarli ma ti consiglio di lavorare con stardict. Non so se hai visto le ultime versioni con il Wordnet 3.0 , e&#039; molto potente. Ci sono foto, links, media e c&#039;e&#039;  un nuovo modo di visualizzazione dei termini da cercare: una visualizzazione ad albero. Ecco un esempio di quello a cui mi riferisco http://www.solutio360.com/index.php/Tecnologia/-O-melhor-dicionario-gratuito.html

In ogni caso puoi cominciare a farlo con la sintassi che conosci, potrai ampliarlo in seguito :-)
Ciao</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ gabry<br />
se usi i file dizionario normali non puoi avere piu&#8217; di due campi, quindi l&#8217;esempio dovrai inserirlo nel secondo campo &#8220;Corrispondenza&#8221;.<br />
Da quello che vedo stardict e&#8217; il migliore, non ho trovato nessun altro software al suo livello, compreso qstardict, ktranslator.<br />
I motivi sono molteplici e non sto qui ad elencarli ma ti consiglio di lavorare con stardict. Non so se hai visto le ultime versioni con il Wordnet 3.0 , e&#8217; molto potente. Ci sono foto, links, media e c&#8217;e&#8217;  un nuovo modo di visualizzazione dei termini da cercare: una visualizzazione ad albero. Ecco un esempio di quello a cui mi riferisco <a href="http://www.solutio360.com/index.php/Tecnologia/-O-melhor-dicionario-gratuito.html" rel="nofollow">http://www.solutio360.com/index.php/Tecnologia/-O-melhor-dicionario-gratuito.html</a></p>
<p>In ogni caso puoi cominciare a farlo con la sintassi che conosci, potrai ampliarlo in seguito <img src='http://www.egregorion.net/wordpress/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /><br />
Ciao</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

